wáng xiǎojiě, nǐ gōngzuò máng ma?
王小姐,你工作忙吗?
王さん、仕事は忙しいですか?
Miss. Wang, Are you busy with your work?
wǒ gōngzuò hěn máng. nǐ gōngzuò máng ma?
我工作很忙。你工作忙吗?
仕事は忙しいわ。あなたは忙しい?
Yes, very busy. Are you busy?
wǒ gōngzuò bù máng.
我工作不忙。
忙しくありません。
No, I am not.
中国人が「今日は忙しい」というときは「今日は仕事がある」という意味だ。
日本のように「食事や睡眠の時間も削るほどに忙しい」という感覚はない。
ゆとりをなくして焦りやストレスを感じながら働くやり方は、物質的には豊かになれても、本当の意味で幸せになれないと知っている人がまだ多いからだろう。
これから北京オリンピックに向かって、爆発的な経済発展は続いていく。
どうなるんだろう?
日本の高度経済成長期ように多くの人が「物質的に豊かで幸せな先進国」を目指して変わって行くんだろうか?
「先進国」の人が忘れてしまった、「大切な何か」を見失わないで欲しいとは願う。