5-2 お子さんは一人ですか?
Yáng xiānsheng, zhè shì nín nǚér de zhàopiàn ma?
杨先生,这是您女儿的照片吗?
楊さん、これはあなたの娘さんの写真ですか?
Mr. Yang, is this your daughter on the photograph?
Shì de.
是的。
そうです。
Yes.
Tā hěn piàoliàng. Tā jiào shénme míngzi?
她很漂亮。她叫什么名字?
彼女はとても美しいですね。彼女の名前は何と言いますか?
She is really beautiful. What's her name?
Tā jiào Yáng Yíng.
她叫杨莹。
彼女は楊瑩といいます。
She is Yang Ying.
Yáng xiānsheng, nín zhǐ yǒu yī gè háizi ma?
杨先生,您只有一个孩子吗?
楊さん、あなたの子供は1人だけですか?
Mr. Yang, do you have only one child?
Bù, wǒ yǒu liǎng gè háizi, hái yǒu Yī gé érzi.
不,我有两个孩子,还有一个儿子。
いいえ、2人の子供がいます。もう一人息子がいます。
No. I have two, the other is a son.
中国人と子供
中国人は子供を「宝宝」と呼んでとても大切に、甘やかして育てています。
中国の人口が多いのも、中国人が子供好きというのも一因なのかも知れません。
中国の一人っ子政策
子供を甘やかして育てる?文化と一人っ子の子供は小皇帝と呼ばれ、憎たらしいぐらいに甘やかされて育っています。
彼らを一言で表現するなら、「自尊心は異常に高いが、実力は全くない」というか。。。
結婚生活や仕事が上手くいかない小皇帝が多いというのもうなずけます。
一人っ子政策の問題
一人っ子政策は、人口の不均衡を招きます。
中国人は男の子を望む傾向があるので、生まれてくる子供の男女比率が2008年現在では100:120と不均衡です。
また近い将来、老人を支える若者の数が極端に少なくなります。
中国人は「それは問題の多い政策ではあるけれども、しょうがない政策だ」と言います。
確かに人口抑制しなければ、それ以上の大きな問題を生むわけですから。