2009/02/17
^-^ほうしうさんは今年で35歳・・・。
でも子供の頃の素直な心と笑顔を持っているのか、どちらかというと若者と一緒に遊ぶことが多い。
友だちになった20代前半の中国人は携帯メールで「超○○」という表現をよく使っていた。
日本でいう「あれ超おもしろかったよね~」みたいな語感。
何か日本っぽいなぁ?元々の中国の表現なんだろうか?って疑問に思っていたけど、実は日本から逆輸入した表現らしい。
更に調べると「人気」「写真」「職場」「新人類」「達人」など最近目にすることが多くなったこのような言葉も日本語から来ているそうだ。
しかも普段の会話でも使われる「健康」や「衛生」「文化」「時間」「労働」「生産」などの言葉もすべて元々は日本語産だそうだ。
日本語からの逆輸入の言葉を使わないと日常会話が成り立たなくなるほどに、その数は多く浸透度も深い。
日本に留学した中国人の友だちが「日本に留学した中国人は中国にない日本語の表現を使って文章を書きたがるから、それはインテリぶっているみたいで何か嫌だ」というようなことを言っていた。
でもこれって漢字を通して、無意識のうちに日中両国がお互いに影響し合って文化交流してるんだって考えると、嬉しくなる。
お互いに「あいつら嫌い嫌い」っていう人は多いけど、やはり私たちは繋がっているんだよね♪